Publikujemy tu niektóre przekłady literackie (z angielskiego,
francuskiego i rosyjskiego; poezji, prozy i dramatu), które powstały w
naszej szkole w ciągu tego roku. Co kilka dni - nowy tekst (dziś po
raz siódmy). Dobrego
czytania (i pisania)!
ЛЮБОВЬ
То змейкой, свернувшись клубком,
У самого сердца колдует,
То целые дни голубком
На белом окошке воркует,
То в инее ярком блеснет,
Почудится в дреме левкоя...
Но верно и тайно ведет
От радости и от покоя.
Умеет так сладко рыдать
В молитве тоскующей скрипки,
И страшно ее угадать
В еще незнакомой улыбке.